F6HCC
Le QSO CW "sympa"
Il y a quelques années l'épreuve de télégraphie a été supprimée de l'examen radioamateur. Cette suppression a entraîné la disparition de la procédure télégraphique des textes officiels.
Les "concours" et "la chasse aux DX" (où la recherche de la performance prime sur le reste) ont fait oublier la façon dont un QSO "normal" doit se dérouler.
Loin d'être une contrainte, la procédure permet à chaque station de bien se faire comprendre et d'éviter toute confusion.
les éléments essentiels
- L'indicatif
- La provenance " DE "
- La fin de message " + "
- L'invitation à transmettre " K "
- La fin de transmission " VA "
- Le séparateur " = "
- L'attente " AS " éventuellement
- La demande si la fréquence est libre " QRL ? "
j'appelle une station
(extrait du "Guide du Radioamateur" publié par la DTRE en 1986)F5YYY F5YYY DE F6ZZZ F6ZZZ + K
je lance un appel général
(après avoir demandé si la fréquence est libre " QRL ? QRL ? " et on redouble d'attention si l'on est sur une fréquence QRP ... 7030 kHz par exemple)
CQ CQ CQ DE F6ZZZ F6ZZZ F6ZZZ
CQ CQ CQ DE F6ZZZ F6ZZZ F6ZZZ + K
Et si je veux mentionner que je suis en QRP:
CQ CQ CQ DE F6ZZZ F6ZZZ F6ZZZ / QRP
CQ CQ CQ DE F6ZZZ F6ZZZ F6ZZZ / QRP + K
et pas " F6ZZZ / QRP " à chaque fois parce que " QRP " ne fait pas partie de l'indicatif
de même " CQ QRP " signifierait que je n'appelle que des stations QRP...
je réponds à un appel
F5YYY F5YYY DE F6ZZZ F6ZZZ F6ZZZ + K
et pas: F6ZZZ F6ZZZ K seul !
Dans ce cas la station qui a appelé ne sait pas à qui s'adresse la réponse. Peut-être à une autre station qui lançait appel en même temps qu'elle...
ou pire " F6ZZZ " tout court... (sûr qu'il va me passer un 5NN TU... )
De même ne pas hésiter à transmettre 3 fois l'indicatif (au lieu de 2) de façon à laisser le temps au correspondant de noter le report qu'il va vous passer.
le QSO commence
1) On répond à la même vitesse ou à une vitesse légèrement inférieure à celle de l'appelant. Le QSO se déroulera ensuite à cette vitesse.
2) Si la manipulation du correspondant est difficile à copier, on fait un effort, on lui demande de répéter (peut-être est-ce un débutant qu'il faut encourager ou bien un OM âgé qui a des difficultés à manipuler).
En français c'est la même chose, il suffit de traduire:
"GM" et "GA" (Good morning, afternoon) = "BJR" (Bonjour)
"GE" (Good evening) = "BSR" (Bonsoir)
Sans oublier le "MCI" (Merci) pour le QSO...
NB: on peut aussi écrire les mots en entier (à condition de ne pas en envoyer des pages... pensez au correspondant qui copie)
Côté pratique on peut préparer une fiche de QSO (un côté en français, l'autre en anglais comme sur la photo en haut de la page).
Ainsi il est aisé de transmettre le texte "standard" (prénom, qth, équipement,...)
... sans avoir à se torturer le cerveau...